PLENARIAS Y MESA REDONDA

 

 

Primera Plenaria:  Latinoamérica  y  China.  Relaciones  económicas  y  sus implicancias en el desarrollo de la enseñanza de ambos idiomas. Contexto internacional. Dr. Enrique Dussel Peters (presidente de la RED ALC China, UNAM). Presentó y moderó el Dr. Sergio Cesarín, Director del Centro de Estudios sobre Asia Pacífico e India  (CEAPI) de la Universidad de Tres de Febrero e Investigador del CONICET.

 

Segunda Plenaria: La  enseñanza  del  español  en  contextos  de inmersión. Dra.  Isabel Sánchez López, Universidad de Jaén,  España.  Presentó y moderó la Dra. Evelia Romano, CLEPEC.

 

Tercera  Plenaria:  La  enseñanza  del  español  a  sinohablantes. Prof. Lu Jingsheng, Catedrático de  Filología  Hispánica,  Shanghai  International  Studies University.

 

Cuarta Plenaria:  Condiciones y requisitos para un programa de español para  sinohablantes:  una  propuesta  regional. Dra.  Evelia  Romano,  Centro Latinoamericano de Estudios Políticos y Económicos de China.

 

Quinta Plenaria:  La  “presencia  china” en  la  región latinoamericana.  Yrmina Gloria Eng Menéndez,  MSc.,  Coordinadora  de Cooperación Académica, Dirección de Relaciones Internacionales, Universidad de La Habana. 

 

Mesa  redonda:  La  difusión  del  chino  y  su  cultura  en  nuestro continente. Sun Xintang, Director, Centro Latinoamericano del Instituto Confucio, Santiago de Chile, Chile, e Instituto Confucio de La Plata  (Andrea  Pappier,  Long Minli), Argentina.

Mesas de trabajo

 

 

Durante los dos primeros días del Encuentro, en sesiones paralelas, cuatro mesas de trabajo discutieron, durante un tiempo pautado, los distintos aspectos del eje temático correspondiente

 

1 de septiembre

 

TEMA: Desarrollo e implementación de programas de español destinados a hablantes de lenguas sínicas en diferentes contextos: académico, empresarial, escolar.

 

Participantes:

Evelia Romano, Clepec (coordinadora)

 

Victoria Elena Arregui, Centro Universitario de Idiomas: "Diseño curricular para la enseñanza de español en contexto de inmersión".

 

Marcos Avilez y Sonia Toledo, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso:"Consideraciones sobre la gestión académica y la investigación aplicada de español para sinófonos en contexto universitario".

 

María del Carmen Azpiroz, Centro de Idiomas de la Universidad ORT, Uruguay: "Desarrollo e implementación de un programa de español destinado a hablantes de lenguas sínicas en contexto académico".

 

Lidia Ester Cuba Vega, Facultad de Español para No Hispanohablantes, Universidad de la Habana, Cuba: "Una experiencia cubana en la formación de sinohablantes como profesionales del español como Lengua Extranjera"

 

Bernardita Henríquez y Paola Lazcano, Universidad del Desarrollo, Chile: "Diplomado de español para sinohablantes: Dificultades y desafíos dentro del aula".

 

Magr. Ana María Bocca y Prof. Daniela Nigro, Universidad Nacional de Córdoba: "Reflexiones acerca de la enseñanza-aprendizaje de la lengua española a estudiantes chinos en situación de inmersión".

 

 

TEMA: Desarrollo e implementación de programas de chino destinados a hablantes nativos de español tanto en academias y universidades como en escuelas primarias y secundarias.

 

Participantes:

Stella Maris Gómez (coordinadora): "Enseñar lengua y cultura china".

 

Sandra Revale y Yu-Hwa Wu (Gabriela), Programa Lenguas en Barrios, Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras, Dirección de Planeamiento e Innovación Educativa, Ministerio de Educación de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires: "Particularidades de la enseñanza del chino mandarín en el Programa Lenguas en los Barrios de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires".

 

Roxana I Hua Huang y Carolina M. Chiang, Instituto Superior de Intérpretes de Idioma Chino A-1464: "Tecnicatura Superior en Idioma Chino para la Formación y Trabajo".

 

Máximo Carlos Peralta, Multilingua Instituto de Idiomas, Neuquén, Argentina: "De China a la Patagonia: conectando mundos extremos".

 

Denise Cid, Universidad de Antofagasta, Chile: "La segunda región y su propuesta de idiomas y el Chino".

 

Juan Iturriaga; Universidad de Santiago de Chile: "Desarrollo de un modelo básico de acercamiento al chino mandarín, pensado para hispanohablantes latinoamericanos".

 

 

 

2 de Septiembre

 

TEMA: Inmigración china en los países de América Latina. Políticas lingüísticas para la enseñanza del español en contexto de inmersión y del chino como lengua extranjera.

 

Participantes:

 

María Florencia Sartori,  CONICET (Coordinadora): "Enseñanza de segundas lenguas y lenguas extranjeras en la escuela".

 

José Ignacion Ramírez Ramírez, Univesidad Central de Chile: "Inmigración china en Chile".

 

Cristina Banfi, Sandra Revale y Yu-Hwa Wu (Gabriela), Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras, Dirección de Planeamiento e Innovación Educativa, Ministerio de Educación de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires: "Enseñanza bilingüe chino-español. Proyecto Experimental de Educación Bilingüe de Inmersión Dual: Escuela Bilingüe Argentino China N· 28 DE 5".

 

Atila Taitelbaum, Asociación Cultural Chino Argentina: "Enseñanza de Chino en el Ámbito Escolar Argentino".

 

María José Inda de la Cerda, Coordinadora Regional, Cruzando el Pacífico, Chile: "El Año de la Cultura China en la Región del BíoBío, Chile".

 

Maria Celeste Martínez, Universidad Nacional de Lomas de Zamora: "Modalidad bilingüe y orientación bilingüe en la escuela secundaria argentina".

 

TEMA: Capacitación docente y profesional para la enseñanza específica del español a sinohablantes y del chino a hispanoparlantes. Métodos y Materiales

 

Participantes:

 

Ana Cristina Izquierdo y Rubén Pose, (coordinadores): "Capacitación y     experiencia en la enseñanza de español a sinohablantes".

 

Carolina Arias Núñez, Universidad de Costa Rica: "Producción radiofónica y enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua: La experiencia de "Costa Rica, Nihao!".

 

Ciro García, ASOVELE, Venezuela: "Material didáctico de español para no hispanohablantes en el Caribe y Latinoamércia: una propuesta".

 

María Inés Torrisi, Universidad de Matsuyama, Japón: “Comunicación intercultural en el aula de español para estudiantes sinohablantes”.

 

Elisa Ferrero, Asociación Cultural Chino Argentina: ¨La enseñanza del chino como lengua extranjera a nivel inicial".

 

Elena Acevedo de Bomba y Dra. María del Carmen Pilán, Universiad Nacional de Tucumán, Argentina: "De naranjos, tarcos y cardones: una propuesta de enseñanza de español para extranjeros".

 

Karina Piña, Cruzando el Pacífico, Chile: "TIC en la enseñanza del chino como lengua extranjera: Caso chileno."

 

Liao Inn Lee, Universidad de Rosario y Universidad del Litoral: "La enseñanza del idioma chino en el ámbito universitario. Caso Provincia de Santa Fe. Una reflexión sobre el perfil de los docentes".

CIERRE DEL ENCUENTRO

 

Se presentaron las conclusiones a las que se arribaron durante cada una de las sesiones de las mesas de trabajo.

 

Se leyeron poemas en  español  y  chino  de  la  antigüedad  clásica  china  de  la antología bilingüe Ecos y Transparencias. El artista Martin Mazía ilustró la lectura con una pintura usando técnicas del arte tradicional chino.

 

Se realizó la  entrega de los  diplomas  correspondientes  a  Miembros  del  Consejo de Honor del CLEPEC a los Doctores Lu Jingsheng y Sun Xintang.

 

Dr. Lu Jinsheng, Catedrático en filología hispánica de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai y Coordinador Nacional de Español nombrado por el Ministerio de Educación de China desde 1997.

 

Prof. Sun Xintang, Subdirector del Centro Latinoamericano del Instituto Confucio.